日本语能力测试(英文:Japanese Language Proficiency Test,简称JLPT、日能试)由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会举办的用于检验以母语不是日语的人士的日语能力的考试。但事实上很多母语为日语的人士也有去参加考试。日本语能力测试可以说是学日语的人士的一个检验站吧。
日本语能力测试现共分为五个等级(在2009年之前分为四个等级,直接成为日语一级、二级等),也就是我们常说的N1、N2、N3、N4、N5,这里相对于旧版加了个N的意思指的是“Nihongo(日语)”、“New(新)”的意思。关于各等级的关系以及需要考的科目和合格判定方法,请接着往下看。
新日本语能力测试相对于旧版是新设置了N3这个等级,介于旧版的二级与三级之间,其他的难度与旧版大概一致,除了N1与旧版相比稍微加深了难度,但及格线还是基本一致的
等级确定合格的情况:
综合分数及格+各小项分数及格
关于各等级的日语能力判断
N1:可以理解交流面广的日语
N2:在理解了日常用语之上,还可以进行相对深的交流
N3:可理解一定程度的日常用语
N4:可理解基础日本语
N5:可理解一定程度的基础日本语
17年7月份的能力考报名开始了
在日语中,描述自己情报得到手了或是得到了其他的什么经常会用到手に入る和手に入れる这两个词,可是有时候总分不清自己是该用手に入る还是手に入れる这两个词呢?但是如果直接用自动词或他动词来分的话有时又会分不清,那么我们一起来看它们在语感上的区别吧。
日本人是怎么解释这两个词的吧。
ID非公開さん1
送り仮名の「れ」があるかないかの違いじゃないですか?
って、そういう事じゃないですよね。
「手に入る」は他人の力も働き、「手に入れる」は自力で。
みたいな。
是不是有没有送假名れ的区别呢?可能就是这个原因吧。
「手に入る」借助他人之力得到手的,「手に入れる」是通过自己的努力得来的这样。
D非公開さん
手に入る:勝手に転がり込んで来る。
手に入れる:苦労してゲットする。
私はこう思います。
手に入る:意外地突然就到手的。
手に入れる:非常辛苦地才得到手
我是这样认为的。
ID非公開さん
偶然入手したように、他人の力が作用しているときは「手に入る」、自分の意志、力で入手した場合は「手に入れる」。
違うかな…
突然到手的,而且是借助别人的力量时是「手に入る」,根据自己的意思以及力量得到手的情况是「手に入れる」。
讲到这里,大家有没有一点恍然大悟地感觉呢?
日语学习交流 请加qq群 534208102(长按可复制),更多学习资料、日本资讯请到新世界网校在线学习日语(http://jp.xsj***)点击查看。