上海列举网 > 教育培训 > 外语培训 > 上海德语培训哪里好 同理心德语带你参与麻疹大讨论
上海
[切换城市]

上海德语培训哪里好 同理心德语带你参与麻疹大讨论

更新时间:2015-03-25 21:35:19 浏览次数:77次
区域: 上海 > 杨浦 > 五角场
类别:德语培训
地址:杨浦区四平路2500号五角场金岛大厦2003室
近麻疹袭击了整个德国,目前只有接种疫苗才能预防。不过,在这个讲求民主的国家,疫苗接种是必须强制还是提倡自愿呢??今天跟随同理心的脚步一起来听听德国人如何看待吧!

【词汇解释】
Impfung
Mit einer Impfung kann man sich vor Krankheiten schützen. Zum Beispiel vor Masern oder vor Windpocken. Eine Impfung bekommt man von einem Arzt. Meistens gibt der Arzt einem eine Spritze.

【速递】
Streit über Impfungen
关于接种的争议
Die Masern sind eine schlimme Krankheit. In der Stadt Berlin haben in diesem Jahr sehr viele Menschen die Masern bekommen. Fach-Leute sagen jetzt: Alle Leute müssen geimpft werden. In Berlin haben in den letzten Wochen mehrere Hundert Menschen die Masern bekommen. So viele Kranke mit Masern gibt es sonst in ganz Deutschland in einem ganzen Jahr nicht. In Berlin ist ein kleines Kind sogar an den Masern gestorben.
麻疹是一种严重的疾病。今年在柏林有许多人麻疹。目前专家认为:所有人都应该接种疫苗。上周柏林已有几百人麻疹。一年内整个德国这么多人麻疹,这是之前所从未出现过的。在柏林,一个幼童还因此而丧命。

Fach-Leute haben deshalb gesagt: Alle Menschen in Deutschland müssen sich gegen die Masern impfen lassen. Wenn sie es nicht freiwillig tun, müssen wir sie zwingen. Der deutsche Gesundheits-Minister heißt Hermann Gröhe. Er ist gegen den Zwang zum Impfen. Er hat gesagt: Das Impfen soll erst mal freiwillig bleiben. Wir zwingen die Leute nur, wenn es gar nicht anders geht. Gröhe hat aber auch gesagt: In Deutschland gibt es zu viele Leute ohne Masern-Impfung. Manche Eltern lassen ihre Kinder nicht impfen. Das ist gefährlich. Das muss sich ändern.
因此专业人士认为:所有在德国的人们都应该接种疫苗。如果他们不主动去接种,就应该强制敦促。德国卫生部部长Hermann Gröhe对此则持反对态度,他认为:接种疫苗首先应该是一种自愿行为。我们去强迫这些人,根本上什么也不能改变。同时他还说道,在德国有很多人都没有接种麻疹疫苗。一些父母也不带孩子去接种。这种情况是很危险的,也是我们应该去改变的。

Das Problem ist: Manche Leute haben Angst vor den Impfungen. Sie sagen: Impfungen können krank machen. Deshalb lassen manche Leute sich nicht impfen. Diese Leute können bestimmte Krankheiten bekommen und viele andere Menschen damit anstecken. So ist das in Berlin gewesen.
问题就是:有些人害怕接种。他们认为接种使人生病。(这个也是事实,有些人接种以后身体产生不适反应)所以有些人并不去接种。这个群体就会患上某些既定疾病,并传染给许多其他人。这种情况已经在柏林出现。
Die Masern sind sehr ansteckend. Am häufigsten bekommen Kinder die Masern. Die Krankheit fängt meist mit Fieber, Husten und Schnupfen an. Später kommen rote Flecken auf der Haut dazu. Manchmal bekommen die Kranken dann auch noch eine Lungen-Entzündung oder eine Gehirn-Entzündung. Man kann an den Masern auch sterben.
麻疹是一种传染极强的疾病,尤其是小孩子更容易被传染。这种疾病初是发烧,咳嗽和流鼻涕。随后红色的皮疹就会出遍布皮肤。有些时候这种疾病还会导致肺炎或脑膜炎,甚至有可能死亡。

同理心咨询热线:400-080-7072

同理心地址:上海同理心7大校区(杨浦校区、人民广场校区、浦东新区校区、嘉定校区、徐汇校区、闵行校区、松江校区)
上海外语培训相关信息
5月22日
教美国人学中文什么
静安-静安寺
5月21日
5月20日
5月17日
怎样教老外学汉语
静安-静安寺
5月15日
怎样教老外汉语
静安-静安寺
5月13日
注册时间:2014年07月23日
UID:143951
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页