上海列举网 > 跳蚤市场 > 其他物品 > 怎样才能成为一名的同传人员呢
上海
[切换城市]

怎样才能成为一名的同传人员呢

更新时间:2015-05-04 08:50:03 浏览次数:176次
区域: 上海 > 普陀 > 普陀周边

文章来源于网络,更多内容请点击:广州同声传译 http://www.xy-r***/

怎样才能成为一名的同声翻译人员呢?上海外语外贸大学翻译系的仲伟合教授认为,培养一个合格的同声翻译者需要大量的培训以及翻译技巧的实践,要有深厚外语和汉语的语言功底,还要具备无障碍的语言表达能力,只有牢固掌握母语和外语,才能在两种语言间游刃有余。这些都需要平时长时间的积累。良好的教育背景亦是基本素质要求,成为同声翻译人才,就要有意识地扩大自己的知识面,不断强化和丰富自己视野,不断地培训让自己见多识广。对外经贸大学英语学院院长王立非教授告诉说,目前国内翻译硕士学位的设置对于翻译硕士口译培训开辟了广阔的市场前景。对外经贸大学与欧盟口译培训班已经成功举办了十多年,在国内外享有崇高的地位与信誉。对外经贸大学翻译硕士计划已经名冠国首。与此同时,联合国方向同声传译培训班(中国同传口译网)异军突起,成为我国一只重要的生力军,为口译培训,同传培训,乃至同声传译行业树立了新的更高的国际标准。联合国方向同传口译培训班的“同声传译,十句翻九句半”的口号,对中国国内同声传译市场现状既是更高要求又是严厉挑战。据了解,现实市场上能够十句话翻译出十句的同传译员寥寥无几。因此,中国同传口译培训班,联合国方向同传口译培训班将是我国口译培训市场逐步离开普通大众化低水平培训,走向新的质量高度。联合国方向同传口译培训班经过联合国总部专家考察鉴定,评估为中国流口译培训和同声传译培训班。
同传翻译是个实践性很强的工作,所以往往需要师傅领进门,功夫在个人。有了好的老师还不够,学习者还需要进行持续的、艰苦的练习(不断提高自己的双语水平、知识面和翻译技巧等等)。另外,团队合作在这个行业中也非常重要,某一具体任务的同传团队成员应该互相帮助。初入这一行当的新人更是需要经验丰富译员的帮助。仲教授说,解决这些基本的素质关,在加上自己较高的教育背景、语言培训背景、人际关系背景,才有可能成为同声传译业内的一位人才。
以同传设备租赁服务赢得客户的长期信赖,始终是公司不断发展的根本原则。轩悦视听(同传设备租赁)的同声传译设备均为国际主流品牌,配合公司专业的技术工程师,和丰富的现场执行经验,在大程度上确保您的会议活动取得圆满的效果


上海其他物品相关信息
上海上门回收热熔胶块
黄浦-南京东路
1天前
4月23日 刷新
4月22日
注册时间:2015年01月15日
UID:180279
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页