上海列举网 > 跳蚤市场 > 其他物品 > 同声传译中的小技巧你会几个
上海
[切换城市]

同声传译中的小技巧你会几个

更新时间:2015-04-20 08:47:48 浏览次数:130次
区域: 上海 > 普陀 > 普陀周边

文章来源于网络,更多内容请点击:广州同声传译 http://www.xy-r***/

同声传译是所有翻译工作中难度大的一个,那么在工作的时候,人们也会遇到很多的困难,尤其是对于初入行的新人来说,翻译工作并不是那么简单。人们都说同声传译非常赚钱,但是人们背后付出的辛苦和汗水也是常人无法想象的。那么今天上海轩悦视听同声传译设备租赁公司就给您境界同时也的一些小技巧。

1、意译
对于同声传译员来说,工作的时候不可以一心二用,一定要全身心的投入其中去,这样才能把握好人演讲者说话的每一句话。有的时候,翻译员并不可能说将所有的话一字不差的表达出来,这个时候,翻译员就是要将它的大体意思,中心思想很明确表达出来即可,没有必要书循规蹈矩,一定要翻译的一字不差,这个也不可能。

2、顺译
顺译的意思就是顺着演讲者说的词语的顺序而翻译,选择跟目标词接近的词逐个翻译。对于一句话或者是一个词,都一个一个来,这个是用在当演讲者说话的语速较慢的时候,或者是作为强调作用的时候,使用顺译是方法。

3、添词减词
就是在合适的时候,选择性的添词或者是减词,只要将语句的中心思想表达明确,适当的添加或减少赐予会让人们听得更加顺耳;

4、截句
截句就是翻译员在同声传译过程中适当的截断一年级爱过你着会所的长句,可以直接忽略不重要的目标词,然后将重点表达出来即可。

总的来说,同声传译的终目的就是为了让将演讲者的说话的主要内容,中心思想表达明确就好了。同时演讲者需要注意的语速,还有心态的调整。


上海其他物品相关信息
注册时间:2015年01月15日
UID:180279
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页