上海列举网 > 商务服务 > 翻译/速记 > 软件本地化翻译
上海
[切换城市]

软件本地化翻译

更新时间:2016-08-15 15:52:18 浏览次数:225次
区域: 上海 > 黄浦 > 南浦大桥
类别:本地化翻译
地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层
软件本地化翻译-上海软件本地化公司
软件本地化是指改编软件产品的功能、用户界面 (UI)、联机帮助和文档资料等,使之适合目标市场的特定文化习惯和文化偏好。本地化翻译针对的内容包括界面、帮助文件、手册等,其中不仅包括简单的翻译内容,还经常需要转换文件格式类型。因此,为了准确翻译,需要具备IT背景知识,理解产品的使用功能。
如果您要将软件产品打入亚洲市场,瑞科上海翻译公司可以协助您完成产品的全面本地化工作。我们在本地化领域具备丰富的实践经验,迄今为止,我们参与的本地化项目包括 McAfee、Microsoft、Dell、HP、Quark、ATI、Sun、Panasonic、Logitech、ClearOne、PhoTags、Infineon、DSI等。
翻译作为本地化过程中的一个重要环节,其质量的优劣决定本地化项目的成败。而翻译质量的保证,除依赖于审译人员本身的专业知识之外,重要的是,要通过一个有效的流程来加以监控,方可确保译文既准确无误、明白通畅,又符合当地市场的语言文化习惯。
翻译人员收到翻译任务后,将获得经过预处理的待译文件以及由项目经理准备好的所有翻译说明材料。后者包括:(1)、项目特殊说明,如指明“此为网页内容,请遵循公司现有网站中的产品和术语名称”等;(2)、相关参考材料,如客户专门词汇表、风格指南、参考网站等,有时还包含源格式文件(如HTML、PDF);若此前曾经做过相关的本地化,客户和项目经理还会提供经Trados处理的TM文件,可大大提高翻译速度;(3)、指定使用的软件(如Word、Excel、TagEditor等),或客户指定的专门翻译软件(如Catalyst、Suntrans、RED、TM/2等)以及相应的设置或安装方法。翻译人员应在开始之前,首先设置和安装工具,阅读项目说明以及客户的特殊风格指南,必要时适当浏览客户的网站,确保一切了然于心,方才着手翻译。
  随着各种计算机技术的发展,文档的格式种类繁多。我们凭借训练有素的桌面排版工程师以及先进的硬件设施和软件工具,提供包括word排版,文字排版,文件排版,网站排版,桌面排版,DTP排版,英语排版,日语排版,法语排版,韩语排版等排版服务,从而为您提供从翻译到排版的“一站式”服务。  如需详细本地化排版报价或咨询,请致电:021-63765018   63760109   63760188 与我们的项目管理人员联系,获取报价。我们会根据您所需翻译涉及的领域、翻译文件大小等因素确定一个合理的本地化排版报价。
上海翻译/速记相关信息
4月16日
2023-03-02
2023-03-01
注册时间:2016年02月19日
UID:269648
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页