上海列举网 > 商务服务 > 翻译/速记 > 上海专利翻译公司形式与内容的关系
上海
[切换城市]

上海专利翻译公司形式与内容的关系

更新时间:2014-12-02 10:57:58 浏览次数:120次
区域: 上海 > 普陀 > 普陀周边
类别:笔译
地址:上海市普陀区绥德路118弄华盛国际商务园56号3楼
  (1)上海专利翻译(http://www.yibai-***/zlfy.shtml)公司形式与内容的关系—不论是书面语言还是口头语言,一切内容都是通过语言形式表达的,在任何语言现象中,’形式和内容都是一个统一的整体。通过翻译,语言的形式完全变了,从语音、词项、语句结构以至修辞手段都变得面目全非,然而翻译的目标却要表达相同的效果,这个目标是否空想?如果是空想,也就是‘不可译论’,那么如何解释人类实际上进行的大翻译活动?如果是可能达到的,那么其中的变与不变的矛盾是怎样解决的?

  (2)灵活变动与准确的关系—这是峨译者尤其是文学翻译工作者时时刻刻播要解决的问题。是不是可以为了便于读者接受而变动部分内容?是不是可以为了文字优美或是“达’而变动内容?怎样才算是.抑文就词,奄厘千里’?有没有明确的界限?

  (3)词句演义与上下文、语境的关系—.根据上下文确定词义’,这已经成为翻译工作中的丫项常识,然而望文生义仍是译作中常出现的尾病,而望文生义者在往自以为是“根据上下文,作出的判断.可见词句俪义与上下文和语境之间有复杂的关系,对于翻译的理论与实践是一个重大问题.

  这一问题的复杂性往往被人琉忽,一是人们往往不注意词句俪义的内容既包括词义又包括章句结构涵义;二是人们往往只是注愈接近的上下文,忽视比较远的上下文和环境因素;三是词句滴义和上下文之间究竟是怎样一个制约关系,常常被简单化;四是翻译活动既铸及两种语言文化,词句俪义就不能不和两套不同的文化和不同的语用意义发生牵连.这后一方面,又和下述第四个关系问题有联系。

  该素材来源于网络:上海英语翻译公司(http://www.yibai-***/)
上海翻译/速记相关信息
4月16日
2023-03-02
2023-03-01
注册时间:2014年12月02日
UID:168765
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页